Студенты и выпускники Сколковского института науки и технологий и Московского физико-технического института запустили уникальное мобильное приложение Abracadabra, которое позволяет общаться с носителями практически любого языка. Его суть заключается в том, что благодаря программе можно быстро связаться с живым устным переводчиком, если вдруг возникли какие-то сложности в общении с иностранцем.

-Идея сервиса возникла из личной потребности в переводчике одного из учредителей во время согласований условий аренды дома в Италии, –рассказал Metro руководитель проекта Abracadabra Борис Урман. –На английском собеседник не разговаривал, попытки переписываться по почте, используя машинные переводчики, к успеху не привели. Пришлось искать переводчика и организовывать конференц-колл самостоятельно. После этого была собрана команда и более года велась разработка системы и приложения.
 
Как пояснил Урман в приложении человек должен выбрать языковую пару, а также, если требуется, дополнительные параметры: номера телефонов собеседников, специализации перевода. После этого система перезванивает заказчику перевода и переводчику и организовывает объединенный звонок. Важно, что именно приложение перезванивает, а не переводчик, то есть у переводчика нет телефона клиента, таким образом персональные данные пользователей защищены.

–На данный момент доступны следующие языки: испанский, французский, английский, китайский, турецкий, арабский, немецкий, итальянский, греческий, финский, казахский, португальский. Мы постоянно пополняем ряды переводчиков. В ближайшее 2 месяца мы планируем добавить больше азиатских языков. В приоритете у нас тайский, хинди, урду, вьетнамский, японский. Потом будем добавлять недостающие европейские языки - голландский, польский, сербский, хорватский, болгарский, чешский. Удобно, что приложение работает также без интернета. Приложение умеет создавать заказ через СМС, а звонок идёт на номер телефона, – заявил Урман.
 
По словам создателей проекта, чтобы стать их переводчиком, нужно заполнить заявку на сайте, после чего её рассматривают. После проверки квалификации отсеиваются некачественные переводчики. Пройдя все тесты, переводчик получает доступ к заказам.
 
–Цена зависит от языка и от специализации. Сейчас стоимость услуг стартует от 0.6 доллара за минуту перевода. Специализация стоит от 1.2 до 1.7 раз дороже чем минута без специализации. Это связано с тем, что сложно найти переводчика, который силен в какой-то специфической терминологии. Пользователь видит тарифы в приложении до того, как заказывает перевод, конечно, – заключил Урман.