Ансамбль "Хайтарма" из Евпатории называют "Крымом в миниатюре". Среди участников – представители разных национальностей. Артисты рассказали Metro, какие ожидания они связывают с Россией.

Руководитель крымско-татарского ансамбля Эльмира Налбантова поёт на 16 языках. Куда бы она ни приезжала, обязательно исполняет песню, которую знают в этой стране или республике.

– Я же представляю многонациональный полуостров и многонациональный коллектив – значит, должна соответствовать, – говорит Эльмира.

Вернулись на родину

Ансамбль был создан в Крыму незадолго до начала Великой Отечественной войны. В 1944 году в результате депортации крымских татар коллектив прекратил своё существование и возродился только в 1957 году в Узбекистане.

– Моей маме было три года, когда её депортировали, – рассказывает Эльмира Налбантова. – Она оказалась в детском доме на Урале. Отца отправили в Марий Эл. При этом их родные воевали в рядах Красной армии. Старший брат отца защищал Крым под Перекопом. В последнем письме своим сёстрам он написал: "Пули летят, как град с неба, молитесь за нас". Уже нет в живых мамы и отца, а мне до сих пор больно об этом рассказывать. Потом семьи моих родителей переехали в Среднюю Азию, где мама и папа встретились, полюбили друг друга. Мама танцевала в ансамбле, отец был композитором, в 60-х он возглавил коллектив и назвал его "Хайтарма". Это слово встречается только в крымско-татарском языке. Означает стремительный парный танец, где движения повторяются.

В 1992 году ансамбль "Хайтарма" из Узбекистана перешёл в Крымскую филармонию, и весь коллектив переехал на полуостров. Артистов поселили в пансионате, спустя несколько лет построили для них многоквартирный дом в Евпатории.

– В 2014 году, накануне референдума, среди крымских татар были разные настроения, – говорит Эльмира  Налбантова. – Перемены всегда пугают. Кто-то мечтал, чтобы республика присоединилась к России, кто-то нет. Но для меня главное, чтобы не было войны. Очень не хотелось, чтобы под ногами горела земля. В нашем ансамбле понимали, что присоединение к России для нас в первую очередь означает гарантированный мир. Через год после референдума мы пережили блэкаут, в республике ввели режим чрезвычайной ситуации. Все сидели при свечах, люди не знали, сколько это продлится. Никто не испугался, не уехал. Наоборот, этот случай ещё больше сплотил крымчан. В 2014 году в центре Симферополя появился памятник "вежливым людям". И мы его очень любим. Как бы ни относились к этим "зелёным человечкам", мы благодарны им за мир и спокойствие.  За  четыре года после присоединения Крыма к России из ансамбля никто не уволился. Зато пришли молодые ребята. Много выступаем, нас поддерживает Министерство культуры республики Крым.

25-летний танцор Алексей Гарин приехал из города Джанкоя. Оканчивал Симферопольский университет, когда Крым уже был в составе России.

– Я помню, как мы спорили дома по поводу референдума, – вспоминает Алексей. – Я был счастлив и собирался голосовать за отделение от Украины. А моя мама, она родом из Винницы, говорила, что нужно остаться в составе Украины и проголосовать за конституцию 1992 года. Мы даже поругались. Но я её убедил, что надо голосовать за отделение от Украины. 18 марта вместе пойдём на избирательные участки. У нас разные кандидаты, но мы уважаем выбор друг друга.

Границы расширились

Сейчас в "Хайтарме" танцуют крымские татары, башкиры, буряты, абхазы, украинцы. Сергей Пурювкин по национальности русский, но в душе уже давно крымский татарин.

– Конечно, я обрадовался, когда Крым стал частью России, – говорит Сергей. – Ну а как иначе? Я же русский. Да и география наших гастролей расширилась. Раньше мы выступали только в Крыму и ездили по Украине, а теперь – вся Россия наша.

О "Хайтарме" за последние четыре года узнали во Владивостоке и Хабаровске, в Москве, Ростове-на-Дону и Краснодарском крае.

– Ну когда бы мы побывали в Смольном? – говорит заведующий творческим коллективом Ферат Меметов. – А сейчас, когда мы оказались в составе России, нас пригласили. Конечно, в 2014-м сразу после референдума предложений было очень много. Реализована только малая часть – видимо, из-за кризиса пока нет денег. Но мы открыты для предложений и всегда готовы отправиться на гастроли.

Крымские татары говорят между собой на родном языке, но в коллективе все общаются по-русски: чтобы понимали все танцоры.

– Я приехала из Набережных Челнов, по национальности башкирка, – говорит Лейла Сарманаева. – Татарский знаю, но крымско-татарский не понимаю. Поэтому с коллегами общаемся только по-русски. Я, если честно, даже не в курсе, кто у нас какой национальности.

Балетмейстеры ставят танцы народов мира

Лиана Абидуева приехала в Крым год назад из Улан-Удэ. По образованию Лиана – балетмейстер. И когда узнала, что в "Хайтарме" нужны артисты балета, пришла в коллектив.

– Сначала было сложно, в татарском танце другая пластика, постановка рук. Пришлось перестраиваться, – говорит Лиана. – Но люди здесь хорошие, душевные. Я быстро всему научилась, пристегнула косы, как у других девушек, и стала танцевать. Многие говорят, что из зрительного зала мы все – крымские татары, русские, буряты – на одно лицо.

В репертуаре ансамбля есть танцы народов мира. Возможно, скоро появится новый – бурятский танец.

– Я Лиане сразу предложила поставить в "Хайтарме" национальный номер – например, народный танец-хоровод, – говорит руководитель коллектива Эльмира Налбантова. – У нас в коллективе никогда не было артистов из Бурятии. Лиана – балетмейстер, работала постановщиком в Улан-Удэ, думаю, у неё получится.

В репертуаре ансамбля уже есть русский, украинский, цыганский, грузинский, армянский, индийский танцы.


Коренной народ
Крымские татары – третий по численности этнос на Крымском полуострове. Крымско-татарский язык считают родным 9,32% населения. За два года издано 66 наименований учебных изданий на крымско-татарском языке тиражом 61 тыс. экземпляров. На это из бюджета Крыма выделено 46 млн рублей. Сейчас в республике 17 школ с крымско-татарским языком обучения. Находятся они в районах компактного проживания крымских татар.