Вокалист и автор текстов культовой немецкой группы Rammstein презентовал в Петербурге сборник стихов "В тихой ночи".

О том, почему он мечтал издаться в России и стоит ли бояться в поэзии крепких выражений, музыкант Тилль Линдеманн рассказал в интервью Metro.

Многие музыканты, пишущие лирику в своих группах, не любят, когда их называют поэтами. Мол, звучит слишком высокопарно. Вы всё-таки поэт или автор тестов?
Я не знаю (отвечает по-русски. – Прим. ред). Думаю, во мне сочетается и то и другое. В принципе, моя лирика может быть как самостоятельной, так и существовать в рамках творческого пространства Rammstein. Ты пишешь 12 строф, которые получаются неким сухим остатком, но если их положить на музыку, то они расцветают, начинают жить новой жизнью. Именно это имел в виду актёр Маттиас Брандт, цитата которого приводится в книге. Когда он прочитал стихи, сказал, что они напоминают лирику Rammstein, положенную под цветочный пресс. Гербарий!

Вы мечтали издать стихи в России. Наша аудитория какая-то особенная?
В вашей стране сложилась особая литературная традиция, а стихотворная культура всегда очень высоко ценилась. Такого, как мне кажется, больше нет нигде в мире, за исключением, пожалуй, Франции. Я знаю об этом не понаслышке, поскольку мои школьные годы прошли в ГДР. Мы проходили на уроках в том числе русских поэтов и писателей. И я привык, что русские умеют ценить поэзию.

А мы в свою очередь на уроках учились ценить поэзию немецкую. Почему она вдруг оказалась неинтересной в собственной стране?
Всё разделилось на до и после падения Берлинской стены. Когда Германия наконец объединилась, западногерманская культурная традиция поглотила ту, что существовала на востоке. Это коснулось и системы образования. Постепенно интерес к немецкой литературе – в частности, поэзии – в стране стал падать. Даже в школе нет такого предмета. Помню, в то время мы сидели в прекрасном ресторане в Праге. В какой-то момент заиграла мелодия известного чешского композитора Берджиха Сметаны. И мы её подхватили, начали подпевать. Но рядом сидели немцы из Западной Германии. И они с удивлением на нас смотрели. Они просто не знали этих произведений, которые для нас, восточных немцев, были абсолютно естественными.

На вашей книге стоит пометка "18+". Есть нецензурная лексика. Насколько её использование в поэзии оправданно?
Вполне. Эти слова не просто так существуют, а с определённой целью. Помните, как Мартин Лютер спрашивал гостей: мол, что вы не рыгаете, вам было невкусно? Также и в поэзии. Когда существуют заряженная ситуация, агрессия, гнев, не использовать естественную лексику – значит, не выпустить пар.

В книге приводятся несколько стихотворных строк, которые вы написали в 9 лет.
На самом деле те строки не были вызваны вдохновением. Мой отец был детским писателем, и он просто заставил меня написать их для одного из литературных конкурсов. Но в дальнейшем я не поддавался. И писать стихи начал только через 20 лет, да и то по необходимости: тексты на английском, которые писал басист, были ужасны.

“В тихой ночи” - не первый ваш сборник стихов, хотя и первый изданный в России. В 2002 году в Германии уже выходила книга “Нож”. Чем она отличается от этой?
Первый сборник получился более естественным. Стихи были лёгкими, наивными. В новой книге произведения более зрелые, продуманные, выстраданные. В них очень силён внутренний, интертекстуальный контекст (наличие связей между текстами - прим. ред.). Читатели смогут в этом убедиться. Первый сборник мы также планируем издать в России.

Помимо этого какие у вас литературные планы?
В планах - книга для детей и сборник рассказов. В первом случае мы пока в процессе поиска издателя в Германии. Дело в том, что все произведения там достаточно специфические, такие злые, острые. А в стране очень жёсткие законы, касающиеся детей. Со сборником рассказов всё ещё сложнее. Он находится в процессе работы. Для полноценной книги пока мало материала. Также в издательстве National Geographic выходит книга о моём путешествии на каноэ по реке Юкон в Канаде. Там в том числе будут стихи.

В мире есть стереотипы о немцах в виде пиво-футбол. Но я слышал, что футбол вы как раз не любите. Радуетесь, когда идёт матч – улицы пустеют...
В Германии есть знаменитый Октоберфест, где все пьют пиво огромными кружками и предаются чрево­угодию. Я всегда держался от этого в стороне. Но однажды друг уговорил меня туда сходить, и я понял, как это круто! И огромные пивные кружки, и еда, и веселье. Может быть, просто и на футбол нужно начать ходить? (Смеётся.)

"Ищу издателя для детской книги. Это сложно, поскольку все истории очень злые, острые".
Тилль Линдеманн, музыкант, поэт

В Петербурге в день, когда Тилль Линдеманн презентовал книгу и давал автограф, в центре города образовалась огромная очередь желающих увидеть своего кумира: подробнее ЗДЕСЬ.

Сборник стихов "В тихой ночи".

Сборник стихов "В тихой ночи".

vk.com

Фото:

О Тилле Линдеманне:
Родился в 1963 году в Лейпциге (ГДР). За свою жизнь освоил профессии плотника, корзинщика, пиротехника. Был членом сборной ГДР по плаванию среди юниоров, имел шанс выступить на Олимпиаде в Москве. В музыке начинал с ударных.
У Линдеманна вышли два сборника стихов – "Нож" (2002, планируется к выходу в России) и "В тихой ночи" (2013). Также в работе книга для детей и сборник рассказов.