Шоу-бизнес

Игорь Ясулович: Я не устал от кинематографа

Артист о работе над фильмом "Астерикс и тайное зелье"
Игорь Ясулович: Я не устал от кинематографа
Игорь Ясулович: Я не устал от кинематографа
Друид Панорамикс и Обеликс. Фото Кинокомпания «Voльga»
Друид Панорамикс и Обеликс. Фото Кинокомпания «Voльga»
Артист Игорь Ясулович. Фото РИА Новости
Друид Панорамикс и Обеликс. Фото Кинокомпания «Voльga»1/2

В кинотеатрах стартовал французский анимационный фильм "Астерикс и тайное зелье". Metro пообщалось с народным артистом России Игорем Ясуловичем, который озвучил для российского проката Панорамикса – великого старца, знающего секрет напитка могучих галлов

В вашей фильмографии много персонажей, которым вы подарили свой голос. Появился ли у вас любимый герой?

– Когда-то мне довелось дублировать Антонио Сальери в американском фильме "Амадей" Милоша Формана. Композитора в нём сыграл замечательный актёр Ф. Мюррей Абрахам. Я получил большое удовольствие от работы. И, судя по отзывам, у меня всё получилось неплохо.

А как сложились ваши отношения с "Астериксом"? Великий друид Панорамикс ведь не в первый раз говорит вашим голосом.

– Мне всегда приятно возвращаться к этому герою. Анимационный фильм отличный. Да и режиссёр дубляжа на том проекте – Ярослава Турылева, настоящий ас, которой можно довериться.

Я заметила, что в последнее время к дублированию привлекают спортсменов, звёзд шоу-бизнеса без актёрского образования. Раньше такое было возможно?

– Если честно, лично я пока не сталкивался в работе с этим. Но времена и технологии изменились... Раньше была целая индустрия дубляжа, в которой работали профессионалы своего дела. Это был коллективный труд. На студии звукозаписи перед микрофоном собирались все актёры, работающие над одной сценой. Каждый слушал реплики своего партнёра, подхватывал интонацию... Сегодня же всё иначе: ты записываешься "в гордом одиночестве". Хорошо, если режиссёр перед этим даёт послушать записи коллег.

То есть, правильно ли я понимаю, что в наше время необязательно получать специального образования и можно просто довериться новым технологиям?

– Что тут вам сказать… Лично я уверен, что профессиональные знания и навыки для дубляжа необходимы: человек должен слышать интонацию, говорить синхронно с героем. Когда я молодым актёром пришёл на "Мосфильм" и впервые дублировал картину, это было очень трудно! Потребовалось пройти школу, чтобы научиться этому искусству. Но я никогда не был исключительно актёром дубляжа, как некоторые мои коллеги, которые занимались этим вплотную и очень успешно.

Игорь Николаевич, а вас часто узнают по голосу?

– Не скажу, что часто, но временами бывает. Иногда это случается даже в каких-то бытовых ситуациях. Например, вот сегодня в такси водитель узнал меня не в лицо, а по голосу. Было смешно!

Помимо работы над озвучиванием персонажей вы исполнили более 200 ролей в кино. Не устали ли ещё от кинематографа?

– Нет. Я продолжаю сниматься, и предложения всё ещё поступают. Я очень внимательно отношусь к сценариям, поэтому если душа не откликается – не берусь.

Многие сейчас ругают наш кинематограф. А вы что скажете по этому поводу?

– Я считаю, что сравнивать российский кинематограф с советским неправильно. Современное кино другое – оно продюсерское. Есть замечательные продюсеры, которые разбираются в процессе, дорожат качеством. Но чаще всего какие-то экономические вещи вынуждают работать очень быстро. Если раньше рабочий день артиста длился восемь часов плюс обеденный перерыв, а сейчас – двенадцать, а то и больше. Всё упирается в деньги.

Вы уже сыграли роль мечты? Или всё ещё есть тот герой, которого вы хотели бы воплотить на экране?

– Если честно, мне сложно ответить на этот вопрос. Но вот что я могу сказать наверняка – меня вполне удовлетворяет в творческом смысле работа в театре. Я выхожу на сцену в Московском театре юного зрителя, играю спектакли в Театре имени Маяковского. А там – будь как будет.