Новости

"Блогерка" и "редакторка" прописались в русском языке

Metro обсудило с лингвистом, как меняется современный русский язык
"Блогерка" и "редакторка" прописались в русском языке
В последние годы большую популярность приобрела акция «Тотальный диктант», где любой может проверить свою грамотность. Фото АГН "Москва"
В последние годы большую популярность приобрела акция «Тотальный диктант», где любой может проверить свою грамотность. Фото АГН "Москва"
В последние годы большую популярность приобрела акция «Тотальный диктант», где любой может проверить свою грамотность. Фото АГН "Москва"
В последние годы большую популярность приобрела акция «Тотальный диктант», где любой может проверить свою грамотность. Фото АГН "Москва"1/2

По случаю Международного дня грамотности, который отмечается сегодня, Metro обсудило с лингвистом, как меняется современный русский язык.

"Каршеринг", "буккроссинг", "дауншифтинг" – эти слова прочно вошли в наш обиход, хотя раньше совсем немногие знали их значение. Бытует мнение, что русский язык уже не совсем русский, а полон иностранных заимствований и дальше будет только хуже.

– Так считают люди, плохо знающие наш язык и его историю, – уверен Владимир Пахомов, научный сотрудник Института русского языка РАН, главный редактор портала gramota.ru. – Их логика такова: зачем нам "маффин", если есть прекрасное русское слово "кекс"? Зачем "квиз", когда есть "викторина"? К чему это дикое, непонятное слово "мундиаль", если есть "чемпионат"? Но не все знают, что и "кекс", и "викторина", и "чемпионат" тоже не исконно русские. К старым заимствованиям мы привыкли, а новые вызывают отторжение просто потому, что они новые.

При этом некоторые неологизмы со временем сами выходят из моды.

– Такая ситуация со словом "рандомный" (случайный). Его быстро подхватили, оно стало звучать отовсюду, и это стало раздражать. Можно предположить, что его дальнейшая судьба незавидна. Есть и чисто русские слова и выражения, которые вызывают отторжение. Например, сейчас стали говорить "от слова совсем" в значении "вообще", а также вместо "зачем?" в конце вопроса употреблять конструкцию "чтобы что?". Поначалу это выглядит как классная языковая игра, но вскоре начинает злить.

В последние пару лет обострились споры из-за феминитивов.

– "Студентка" и "певица" в обиходе уже давно, но сейчас появились "блогерка", "редакторка" и даже "профессорка". Интересно, как русский язык из этой ситуации выкрутится, чтобы результат устроил всех?

Отдельная тема – знаки препинания. Так, при общении в мессенджерах не принято ставить точку.

– Она вдруг стала восприниматься как желание прекратить общение, а скобка выполняет функцию знака, который завершает предложение, – говорит Пахомов. – Но не волнуйтесь, в литературном русском языке всё остаётся по-прежнему. И неграмотность современного поколения тоже сильно преувеличена. В 60-е годы до половины школьников не могли правильно написать простейшие слова, а у учителей были те же жалобы, что и сейчас: правил много, а исключений ещё больше.  
О современных правилах правописания и не только Пахомов расскажет сегодня на лекции "Жы-шы через Ы и другие тайны параллельной орфографической Вселенной". Она начнётся в 19:00 в Культурном центре ЗИЛ. Регистрация на Timepad. 

Тест от филолога

1. Верно ли сказать "имеет место быть"?

2. Как правильно – "мелочовка" или "мелочёвка"?

3. Как перенести слово "фойе"?

4. Что такое "спин-офф"?

 

Ответы:

 

 

1. Нет, верно – "имеет место". 2. Современная норма – "мелочовка". 3. Никак. Оно не подлежит переносу. 4. Продолжение фильма или книги, которое основано на второстепенных персонажах уже существовавшего произведения.