Новости

"Бай-бай, эркемай, паламай": впервые опубликованы телеутские и шорские колыбельные

Репортёр Metro узнал подробности
"Бай-бай, эркемай, паламай": впервые опубликованы телеутские и шорские колыбельные
Так выглядят сборники с колыбельными. Фото пресс-служба администрации Кемеровской области
Так выглядят сборники с колыбельными. Фото пресс-служба администрации Кемеровской области
Любовь Арбачакова (слева) и сказитель Михаилом Каучаков со своей женой Антониной. Фото из личного архива Любови Арбачаковой.
Рисунок Арбачаковой. Фото Любовь Арбачакова
Рисунок Арбачаковой. Фото Любовь Арбачакова
Рисунок Арбачаковой. Фото Любовь Арбачакова
Так выглядят сборники с колыбельными. Фото пресс-служба администрации Кемеровской области1/5

В Кузбассе предпринята очередная попытка сохранить телеутский и шорский – языки коренных малочисленных народов Сибири. Местные лингвисты и педагоги издали сборники с колыбельными на этих исчезающих языках, причём некоторые из детских песен – почти ровесники века.

Колыбельные песни выпустили в виде двух сборников, которые рекомендованы учителям, детям и их родителям. Главная цель изданий – запечатлеть древние языки, которые находятся на грани вымирания.

ТЕЛЕУТЫ И ШОРЦЫ

В Кузбассе уже пытались придумать, как сохранить телеутский и шорский – например, создавались словари, учебники, но это не сильно помогло.

– Теперь мы пробуем сохранять языки через такие интересные проекты, как с колыбельными, – рассказывает Metro педагог-этнограф Елена Чайковская. – Как и все тюркские языки, телеутский и шорский, конечно же, отличаются от других языков – там своя грамматика, свой синтаксис в предложениях. Но выучить эти языки не сложно, если изучить грамматику любого тюркского языка. Между собой телеутский и шорский немного отличаются, но телеут всегда поймёт шорца, и наоборот. И оба эти народа поймут хакаса и алтайца, так как это одна языковая группа.

По словам Елены Николаевны, телеуты и шорцы – коренные малочисленные народы Сибири, которых осталось совсем немного.

– Телеуты проживают очень локально, их в Кузбассе осталось около 2 тысяч, – утверждает автор проекта. – Они живут в маленьком посёлке Беково и в некоторых других местах. Шорцев побольше, последняя перепись показала, что их  около 12 тысяч. Языки этих народов, к сожалению, исчезают, потому что Кузбасс – индустриальная территория, здесь проходила мощная ассимиляция русских и коренных народов, и за последние 70 лет языки коренных народов сильно пострадали из-за урбанизации, переезда шорцев и телеутов в города. Да и в целом, проблема исчезновения языков малых коренных народов – глобальна и характерна практически для всех коренных народов мира.

МУЛЬТИК И ПАЗЛ

Елена Чайковская вместе с другими коллегами создавала сборники с колыбельными в течение полутора лет, используя разные инструменты взаимодействия с читателем.

– Началось всё с того, что мы узнали о существовании проекта "Колыбельные мира", – рассказывает она. – В итоге решили создать свой собственный проект. Мы собрали колыбельные, охватив период с начала XX века и до сегодняшних дней. Некоторые были опубликованы, другие находились в памяти народа. В пособии есть авторские, литературные и фольклорные  колыбельные.

Так выглядят сборники с колыбельными.
пресс-служба администрации Кемеровской области
Так выглядят сборники с колыбельными.

Кроме того, шорцы и телеуты, используя национальные музыкальные инструменты, исполнили колыбельные для аудио, чтобы их можно было ещё и послушать. А для закрепления визуального эффекта разработчики проекта создали небольшой мультфильм и пазл, в котором на рисунках написаны несколько слов на шорском языке.

– Собирая пазл, ребёнок сможет ознакомиться с основной лексикой, – поясняет Елена Чайковская. – Например, "Ичем" – это мама в переводе с шорского, "палазы" – ребёнок, ну и так далее.

Шорский фольклорист и художник Любовь Арбачакова нарисовала иллюстрации к колыбельным. Под её кистью появились яркие образы: мама, которая нянчится с младенцем в колыбели, лошадки, что резвятся на лугу с мальчишкой, и в каждой её работе чувствуется этнический шорский колорит.

– Я занимаюсь фольклором, собираю шорские сказки и песни, ну и рисую! – рассказывает Любовь Никитовна Metro. – Сама жила в глухой деревушке, там было много животных, в том числе лошадок. У нас была большая семья, семеро детей, и я помню ту самую люльку, что нарисовала – её сделали вручную мои предки.

Любовь Никитовна с грустью отметила, что на шорском языке говорит сейчас всего тысяча человек. А старожилов (сказителей) и вовсе уже не осталось.

– Нас всё меньше – знающих язык и культуру, – отмечает она. – Последнего сказителя я записала в 2003 году. Он уже умер. Этот человек горловым пением исполнял героические сказания, используя шорский музыкальный инструмент кай-комуз, напоминающий балалайку. Это был уважаемый человек, его приглашали в гости, часто собиралось всё село, чтобы его послушать. Иногда он мог выступать и до 5 ночей. Теперь таких, как он, уже нет.

Любовь Арбачакова (слева) и сказитель Каучаков.
пресс-служба администрации Кемеровской области
Любовь Арбачакова (слева) и сказитель Каучаков.

Шорская колыбельная:

Бай-бай, эркемай, паламай,
Узубалзаӊоқ, чақшымай.
Мен сени маттабоқ кӧӧленкел,
Чақша чайқапчам.

Пай-пай, палымай
Пай-пай, палымай,
Узу-узу, палымай,
Уға-уға, эркечеш,
Узу-узу, қызычажым!

Баю-баю, балым-ай
Баю-баю, балымай,
Узу-узу, балымай,
Ой-ой, қызымай,
Баю-баю, балымай!

Перевод Любови Арбачаковой:

Бай-бай, мой милый, моё дитя,
Поспи, мой хороший!
Я тебя очень люблю,
Хорошо покачаю.

Пай-пай, моё дитя
Пай-пай, моё дитя,
Спи-спи, моё дитя,
Уга-уга, милая,
Спи-спи, моя доченька!

Баю-баю, мое дитя,
Баю-баю, моё дитя,
Спи-спи, моё дитя
Ой-ой, моя дочь,
Баю-баю, моё дитя!