По данным Ассоциации туроператоров России, самыми популярными зарубежными направлениями на новогодние праздники в этом году стали Таиланд, Объединённые Арабские Эмираты и Турция. Среди европейских стран россияне выбирают Болгарию и Чехию. Мы попросили экспертов составить памятки об особенностях языков этих государств, чтобы вы не попали в неловкую ситуацию
ЧЕХИЯ
Чешские слова-"сюрпризы":
КАК ЗВУЧИТ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ
[пóзор] - внимание
[вáроват] - предупреждать
[закáзáно] - запрещено
[óвоце] - фрукты
[чéрствэ] - свежий
[óкурки] - огурцы
[слéву] - скидка
[стул] - стол
[вóнять] - приятно пахнуть
[зáпах] - вонь, неприятный запах
[зáпомнел] - забыл
[нáушнице] - серьги
[кóчка] - кошка
[ýжасны] - прекрасный
[бáрак] - дом, здание
Слова-"провокаторы":
"Колготки". Фраза "у меня порвались колготки", скорее всего, вызовет у местных улыбку, потому что в чешском языке это слово означает "женские трусики".
"Спички". Безобидное у нас слово по звучанию напоминает сильное ругательство у чехов.
Особенности языка и общения:
Для русского уха забавно звучат слова с суффиксом -dlo. Например, [мидло] – мыло, [лэтадло] – самолёт, [дивадло] – театр. Если вы окажетесь в Праге, особенно в туристических районах, то, скорее всего, у вас не возникнет проблем с коммуникацией – многие местные понимают и даже говорят по-русски.
(Эксперт – преподаватель чешского языка, аспирантка Карлова университета в Праге Юлия Семячкина)
ТУРЦИЯ
Турецкие слова-"сюрпризы":
КАК ЗВУЧИТ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ
[бабá] - отец
[бал] - мёд
[баян] - женщина, леди, мадам
[дамá] - шашки
[халáт] - трос, канат
[кабáк] - тыква
[каргá] - ворона
[кулáк] - ухо
[мамá] - детское питание
[сарáй] - дворец
[табáк] - тарелка
[сыр] - секрет
[парá] - монета, деньги
[банк] - скамейка
Слова-"провокаторы":
"Хам" и "дурак". Если где-нибудь услышите эти слова, ещё не значит, что вас оскорбляют. Первое на турецком означает "неспелый или сырой", а второй – остановку общественного транспорта.
Ещё в Турции есть пословица "Каждый бык со своим характером", где каждое слово для русского человека будет звучать как мат.
Особенности языка и общения:
Турки прицокивают и поднимают брови вместо слова "нет" в знак несогласия. Они не любят заимствовать иностранные слова и заменяют их своими аналогами. Так, компьютер по-турецки будет [бильгисаЯр], что значит "обрабатывающий информацию".
(Эксперт – репетитор по турецкому языку Боздемир Ольга)
ТАИЛАНД
Тайские слова-"сюрпризы":
КАК ЗВУЧИТ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ
[паккá] - ручка
[мамá] - лапша быстрого приготовления
[малакó] - папайя
[крот] - злиться
[бок] - сказать
[им] - наедаться
[кит] - думать
[рак] - любить
[той] - бить
[я] - нельзя
[да] - ругать
Слова-"провокаторы":
Тайское слово [пху кхуи] означает "разговаривать".
Не нужно громко смеяться, если услышите, как кого-то зовут Миу или Мяу. Это обычные тайские имена.
А ещё в тайском языке нет шипящих букв. Есть буква "Р", но они её не выговаривают. Нетрудно догадаться, как звучит в их исполнении, например, английское слово sugar.
Особенности языка и общения:
В тайском языке есть пять тонов – высокий, средний, низкий, возрастающий и падающий. Во время общения важно использовать максимально точные тона – одно слово может иметь разные значения. Например, слово [рот] может означать как "автомобиль", так и "вкус". Иногда значение слова местные понимают только по контексту.
(Эксперт – переводчик, преподаватель тайского языка Артемий Медведев)
БОЛГАРИЯ
Болгарские слова-"сюрпризы":
КАК ЗВУЧИТ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ
[яйцá на очú] - глазунья
[закýска] - завтрак
[бýлка] - невеста
[лют] - острый
[дúня] - арбуз
[тúквички] - кабачки
[ягода] - клубника
[стáя] - комната, номер
[стол] - стул
[недéля] - воскресенье
[грóзен] - некрасивый
[стрáшен] - классный
[мáйка] - мать
[кáка] - старшая сестра, тётя
[горá] - лес
Слова-"провокаторы":
"Курица", "куриный" и "спички". В Болгарии не стоит произносить эти слова, так как они ассоциируются с грубыми наименованиями мужских и женских половых органов.
Особенности языка и общения:
Болгары качают из стороны в сторону в знак согласия и поднимают подбородок вверх в знак несогласия. Если вас отправляют "направо", то идти нужно вперёд. А ещё имена Ваня и Петя здесь – женские.
В целом многие болгары знают или хотя бы понимают русский язык.
(Эксперт - преподаватель болгарского языка, автор образовательного канала на youtube "Учим болгарский" Яна Скалкина)
ОАЭ
Арабские слова-"сюрпризы":
КАК ЗВУЧИТ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ
[пóка] - он плакал
[úгра] - читай
[онá] - я
[зáкат] - милостыня
[хоббú] - моя любовь
[ýх ты] - моя сестра
[фундýк] - гостиница
[босс] - поцелуй
[сáботаж] - семнадцать
[тот] - малина
Слова-"провокаторы":
"Зуб". В арабских странах это слово значит то же самое, что и "курица" в Болгарии. При поиске стоматологической клиники даже не пытайтесь объяснить ситуацию, используя русский.
Арабские буквы [гаф] и [кяф] очень похожи в произношении. Несколько лет назад во время дипломатической миссии в Сирию переводчик ошибся и сказал вместо "спасибо от всего сердца" – "спасибо от моей собаки".
Особенности языка и общения:
Строчные и прописные буквы в арабском не различаются, зато буквы меняют свою форму в зависимости от позиции в слове (в начале, середине, конце). Слова и предложения пишутся справа налево, а числа – слева направо. Кстати, арабы не используют те цифры, которые называются "арабскими". Родными для них являются цифры из языка хинди.
(Эксперт – носитель арабского языка, преподаватель Абдулвахаб Аль-Одхари)