Новости

Не говорите при болгарах "спички": Слова, из-за которых можно влипнуть за границей

Вас могут неправильно понять
Не говорите при болгарах "спички": Слова, из-за которых можно влипнуть за границей
Не говорите при болгарах "спички": Слова, из-за которых можно влипнуть за границей
Чехия. Фото pixabay

По данным Ассоциации туроператоров России, самыми популярными зарубежными направлениями на новогодние праздники в этом году стали Таиланд, Объединённые Арабские Эмираты и Турция. Среди европейских стран россияне выбирают Болгарию и Чехию. Мы попросили экспертов составить памятки об особенностях языков этих государств, чтобы вы не попали в неловкую ситуацию

ЧЕХИЯ

Чешские слова-"сюрпризы":

КАК ЗВУЧИТ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ

[пóзор] - внимание
[вáроват] - предупреждать
[закáзáно] - запрещено
[óвоце] - фрукты
[чéрствэ] - свежий
[óкурки] - огурцы
[слéву] - скидка
[стул] - стол
[вóнять] - приятно пахнуть
[зáпах] - вонь, неприятный запах
[зáпомнел] - забыл
[нáушнице] - серьги
[кóчка] - кошка
[ýжасны] - прекрасный
[бáрак] - дом, здание

Слова-"провокаторы":

"Колготки". Фраза "у меня порвались колготки", скорее всего, вызовет у местных улыбку, потому что в чешском языке это слово означает "женские трусики".
"Спички". Безобидное у нас слово по звучанию напоминает сильное ругательство у чехов.

Особенности языка и общения:

Для русского уха забавно звучат слова с суффиксом -dlo. Например, [мидло] – мыло, [лэтадло] – самолёт, [дивадло] – театр. Если вы окажетесь в Праге, особенно в туристических районах, то, скорее всего, у вас не возникнет проблем с коммуникацией – многие местные понимают и даже говорят по-русски.

(Эксперт – преподаватель чешского языка, аспирантка Карлова университета в Праге Юлия Семячкина)

Чехия.
pixabay
Чехия.

ТУРЦИЯ

Турецкие слова-"сюрпризы":

КАК ЗВУЧИТ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ

[бабá] - отец
[бал] - мёд
[баян] - женщина, леди, мадам
[дамá] - шашки
[халáт] - трос, канат
[кабáк] - тыква
[каргá] - ворона
[кулáк] - ухо
[мамá] - детское питание
[сарáй] - дворец
[табáк] - тарелка
[сыр] - секрет
[парá] - монета, деньги
[банк] - скамейка

Слова-"провокаторы":

"Хам" и "дурак". Если где-нибудь услышите эти слова, ещё не значит, что вас оскорбляют. Первое на турецком означает "неспелый или сырой", а второй – остановку общественного транспорта.
Ещё в Турции есть пословица "Каждый бык со своим характером", где каждое слово для русского человека будет звучать как мат.

Особенности языка и общения:

Турки прицокивают и поднимают брови вместо слова "нет" в знак несогласия. Они не любят заимствовать иностранные слова и заменяют их своими аналогами. Так, компьютер по-турецки будет [бильгисаЯр], что значит "обрабатывающий информацию".

(Эксперт – репетитор по турецкому языку Боздемир Ольга)

Турция.
pixabay
Турция.

ТАИЛАНД

Тайские слова-"сюрпризы":

КАК ЗВУЧИТ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ

[паккá] - ручка
[мамá] - лапша быстрого приготовления
[малакó] - папайя
[крот] - злиться
[бок] - сказать
[им] - наедаться
[кит] - думать
[рак] - любить
[той] - бить
[я] - нельзя
[да] - ругать

Слова-"провокаторы":

Тайское слово [пху кхуи] означает "разговаривать".
Не нужно громко смеяться, если услышите, как кого-то зовут Миу или Мяу. Это обычные тайские имена.
А ещё в тайском языке нет шипящих букв. Есть буква "Р", но они её не выговаривают. Нетрудно догадаться, как звучит в их исполнении, например, английское слово sugar.

Особенности языка и общения:

В тайском языке есть пять тонов – высокий, средний, низкий, возрастающий и падающий. Во время общения важно использовать максимально точные тона – одно слово может иметь разные значения. Например, слово [рот] может означать как "автомобиль", так и "вкус". Иногда значение слова местные понимают только по контексту.

(Эксперт – переводчик, преподаватель тайского языка Артемий Медведев)

Таиланд.
Getty
Таиланд.

БОЛГАРИЯ

Болгарские слова-"сюрпризы":

КАК ЗВУЧИТ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ

[яйцá на очú] - глазунья
[закýска] - завтрак
[бýлка] - невеста
[лют] - острый
[дúня] - арбуз
[тúквички] - кабачки
[ягода] - клубника
[стáя] - комната, номер
[стол] - стул
[недéля] - воскресенье
[грóзен] - некрасивый
[стрáшен] - классный
[мáйка] - мать
[кáка] - старшая сестра, тётя
[горá] - лес

Слова-"провокаторы":

"Курица", "куриный" и "спички". В Болгарии не стоит произносить эти слова, так как они ассоциируются с грубыми наименованиями мужских и женских половых органов.

Особенности языка и общения:

Болгары качают из стороны в сторону в знак согласия и поднимают подбородок вверх в знак несогласия. Если вас отправляют "направо", то идти нужно вперёд. А ещё имена Ваня и Петя здесь – женские.
В целом многие болгары знают или хотя бы понимают русский язык.

(Эксперт - преподаватель болгарского языка, автор образовательного канала на youtube "Учим болгарский" Яна Скалкина)

Болгария.
pixabay
Болгария.

ОАЭ

Арабские слова-"сюрпризы":

КАК ЗВУЧИТ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ

[пóка] - он плакал
[úгра] - читай
[онá] - я
[зáкат] - милостыня
[хоббú] - моя любовь
[ýх ты] - моя сестра
[фундýк] - гостиница
[босс] - поцелуй
[сáботаж] - семнадцать
[тот] - малина

Слова-"провокаторы":

"Зуб". В арабских странах это слово значит то же самое, что и "курица" в Болгарии. При поиске стоматологической клиники даже не пытайтесь объяснить ситуацию, используя русский.
Арабские буквы [гаф] и [кяф] очень похожи в произношении. Несколько лет назад во время дипломатической миссии в Сирию переводчик ошибся и сказал вместо "спасибо от всего сердца" – "спасибо от моей собаки".

Особенности языка и общения:

Строчные и прописные буквы в арабском не различаются, зато буквы меняют свою форму в зависимости от позиции в слове (в начале, середине, конце). Слова и предложения пишутся справа налево, а числа – слева направо. Кстати, арабы не используют те цифры, которые называются "арабскими". Родными для них являются цифры из языка хинди.

(Эксперт – носитель арабского языка, преподаватель Абдулвахаб Аль-Одхари)

ОАЭ.
pixabay
ОАЭ.
Болгария. Фото pixabay
Таиланд. Фото Getty
Турция. Фото pixabay
ОАЭ. Фото pixabay
Болгария. Фото pixabay1/4