По данным Ассоциации туроператоров России, самыми популярными зарубежными направлениями на новогодние праздники в этом году стали Таиланд, Объединённые Арабские Эмираты и Турция. Среди европейских стран россияне выбирают Болгарию и Чехию. Мы попросили экспертов составить памятки об особенностях языков этих государств, чтобы вы не попали в неловкую ситуацию

ЧЕХИЯ

Чешские слова-"сюрпризы":

КАК ЗВУЧИТ    ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ

[пóзор]  -  внимание
[вáроват]  -  предупреждать
[закáзáно]  -  запрещено
[óвоце] -   фрукты
[чéрствэ]  -  свежий
[óкурки]  - огурцы
[слéву]  -  скидка
[стул]  -  стол
[вóнять]   - приятно пахнуть
[зáпах]  -  вонь, неприятный запах
[зáпомнел]  -  забыл
[нáушнице]  -  серьги
[кóчка]  -  кошка
[ýжасны]  -  прекрасный
[бáрак]  -  дом, здание

Слова-"провокаторы":

"Колготки". Фраза "у меня порвались колготки", скорее всего,     вызовет у местных улыбку, потому что в чешском языке это слово означает "женские трусики".
"Спички". Безобидное у нас слово по звучанию напоминает сильное ругательство у чехов.

Особенности языка и общения:

Для русского уха забавно звучат слова с суффиксом -dlo. Например, [мидло] – мыло, [лэтадло] – самолёт, [дивадло] – театр. Если вы окажетесь в Праге, особенно в туристических районах, то, скорее всего, у вас не возникнет проблем с коммуникацией – многие местные понимают и даже говорят по-русски.

(Эксперт – преподаватель чешского языка, аспирантка Карлова университета в Праге Юлия Семячкина)

Чехия.

Чехия.

pixabay, Другой

Фото:

ТУРЦИЯ

Турецкие слова-"сюрпризы":

КАК ЗВУЧИТ    ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ

[бабá]  -  отец
[бал]  -   мёд
[баян]   -  женщина, леди, мадам
[дамá]  -  шашки
[халáт]  -  трос, канат    
[кабáк] -   тыква
[каргá]   - ворона
[кулáк]  -  ухо
[мамá]   - детское питание
[сарáй]  -  дворец
[табáк]  -  тарелка
[сыр]  -  секрет
[парá]  -  монета, деньги
[банк]   - скамейка

Слова-"провокаторы":

"Хам" и "дурак". Если где-нибудь услышите эти слова, ещё не значит, что вас оскорбляют. Первое на турецком означает "неспелый или сырой", а второй – остановку общественного транспорта.
Ещё в Турции есть пословица "Каждый бык со своим характером", где каждое слово для русского человека будет звучать как мат.

Особенности языка и общения:

Турки прицокивают и поднимают брови вместо слова "нет" в знак несогласия. Они не любят заимствовать иностранные слова и заменяют их своими аналогами. Так, компьютер по-турецки будет [бильгисаЯр], что значит "обрабатывающий информацию".

(Эксперт – репетитор по турецкому языку Боздемир Ольга)

Турция.

Турция.

pixabay, Другой

Фото:

ТАИЛАНД

Тайские слова-"сюрпризы":

КАК ЗВУЧИТ    ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ

[паккá]   -  ручка
[мамá]  -  лапша быстрого приготовления
[малакó]   - папайя
[крот]  -  злиться
[бок]   - сказать
[им]  -  наедаться
[кит]  -  думать
[рак]  -   любить
[той]  -  бить
[я]  -  нельзя
[да] -  ругать

Слова-"провокаторы":

Тайское слово [пху кхуи] означает "разговаривать".
Не нужно громко смеяться, если услышите, как кого-то зовут Миу или Мяу. Это обычные тайские имена.
А ещё в тайском языке нет шипящих букв. Есть буква "Р", но они её не выговаривают. Нетрудно догадаться, как звучит в их исполнении, например, английское слово sugar.

Особенности языка и общения:

В тайском языке есть пять тонов – высокий, средний, низкий, возрастающий и падающий. Во время общения важно использовать максимально точные тона – одно слово может иметь разные значения. Например, слово [рот] может означать как "автомобиль", так и "вкус". Иногда значение слова местные понимают только по контексту.

(Эксперт – переводчик, преподаватель тайского языка Артемий Медведев)

Таиланд.

Таиланд.

Getty

Фото:

БОЛГАРИЯ

Болгарские слова-"сюрпризы":

КАК ЗВУЧИТ    ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ

[яйцá на очú]  -  глазунья
[закýска]  -  завтрак
[бýлка]  -  невеста
[лют]  -  острый
[дúня]  -  арбуз
[тúквички]  -  кабачки
[ягода]  -  клубника
[стáя]  -   комната, номер
[стол]   -  стул
[недéля]   -  воскресенье
[грóзен]  -  некрасивый
[стрáшен]  -  классный
[мáйка]  -   мать
[кáка]  -   старшая сестра, тётя
[горá]   - лес

Слова-"провокаторы":

"Курица", "куриный" и "спички". В Болгарии не стоит произносить эти слова, так как они ассоциируются с грубыми наименованиями мужских и женских половых органов.

Особенности языка и общения:

Болгары качают из стороны в сторону в знак согласия и поднимают подбородок вверх в знак несогласия. Если вас отправляют "направо", то идти нужно вперёд. А ещё имена Ваня и Петя здесь – женские.  
В целом многие болгары знают или хотя бы понимают русский язык.

(Эксперт -  преподаватель болгарского языка, автор образовательного канала на youtube "Учим болгарский" Яна Скалкина)

Болгария.

Болгария.

pixabay, Другой

Фото:

ОАЭ

Арабские слова-"сюрпризы":

КАК ЗВУЧИТ    ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ

[пóка]   -  он плакал
[úгра]  -  читай
[онá]   - я
[зáкат]   -  милостыня
[хоббú]  -  моя любовь
[ýх ты]  -  моя сестра
[фундýк]  -  гостиница
[босс]  -  поцелуй
[сáботаж]  -  семнадцать
[тот]  -  малина

Слова-"провокаторы":

"Зуб". В арабских странах это слово значит то же самое, что и "курица" в Болгарии. При поиске стоматологической клиники даже не пытайтесь объяснить ситуацию, используя русский.
Арабские буквы [гаф] и [кяф] очень похожи в произношении. Несколько  лет назад во время дипломатической миссии в Сирию переводчик ошибся и сказал вместо "спасибо от всего сердца" – "спасибо от моей собаки".

Особенности языка и общения:

Строчные и прописные буквы в арабском не различаются, зато буквы меняют свою форму в зависимости от позиции в слове (в начале, середине, конце). Слова и предложения пишутся справа налево, а числа – слева направо. Кстати, арабы не используют те цифры, которые называются "арабскими". Родными для них являются цифры из языка хинди.

(Эксперт – носитель арабского языка, преподаватель Абдулвахаб Аль-Одхари)

ОАЭ.

ОАЭ.

pixabay, Другой

Фото: