17 мая состоялся релиз нового альбома Rammstein – первого за целых 10 лет. Фронтмен группы Тилль Линдеманн не раз в своих интервью говорил, что гордится популяризацией немецкого языка в мире. Эксперт-лингвист, бакалавр и магистр Московского государственного лингвистического университета, преподаватель немецкого языка в общеобразовательной школе в Балашихе Владимир Крымов подробно рассказал Metro действительно ли немецкая группа продвигает язык Гете и Шиллера – как в мире, так и в России.

– Сложность восприятия и исполнения песен на немецком языке во многом обусловлена культурой и языковой средой аудитории, – утверждает Владимир Крымов. – В англоязычных странах немецкий язык, конечно, не столь популярен, однако группы и исполнители с немецким языком (Rammstein, Scorpions), находят свою нишу. В том числе и потому, что исполняют песни на английском языке, да и их немецкие песни переводят без проблем на английский – получается в целом одно культурно-информационное пространство.

В России и странах СНГ восприятие немецкоязычной или англоязычной массовой культуры примерно равно - для слушателей не столь важен язык и глубокое содержание песен, сколько внешний стиль и ощущение "классного импорта" по сравнению с отечественной рок- или поп-музыкой. Основная проблема исполнения на немецком языке заключается в отсутствии навыков немецкого произношения, знаний фонетики. Но можно слушать, подражать – это и демонстрируют простые слушатели, не владеющие немецким или английским языком.

Скорее всего, дело в "раскрутке" и подаче их как бренда – в нашей массовой культуре со времен распада СССР бытует мнение, что все лучшее – на Западе. Жизненные стандарты, технологии, культура.

С точки зрения "пропева" немецкий язык посложнее английского. Но не намного. Например, когда я попросил учеников 8-го класса одной из школ в Балашихе спеть что-нибудь на английском языке, они смогли без проблем напеть мне пару мотивов. А вот когда я с ними готовился к неделе иностранного языка в школе, то выяснилось, что спеть на немецком им гораздо сложнее, хотя они с удовольствием слушают Rammstein, уверен, и не первый год. Я сам взял гитару и дал пример – в исполнении песен или вообще в выступлении со сцены требуется петь с повышенной напряженностью артикуляции. Для этого необходимо иметь хорошие фонетические навыки. Ученики просто стесняются петь. Думаю, такая картина типична не только для этого случая.

- Не замечали ли вы, что "раммы" упрощают немецкий, стараются использовать простые для произношения слова, максимально мелодичные, подходящие под их стиль?
- Я думаю, они прежде всего исходят из смыслового содержания песен. На что я обратил внимание - они упрощают смысл - используют не столько простые по произношению слова, сколько по смыслу. Например, в песне "Ich will" - "Ich will, dass ihr mir vertraut, ich will, dass ihr mir alles glaubt..." - и в том же духе. По-русски это звучит чуднО и немного нелепо (если перевести дословно): "Я хочу, чтобы вы мне доверяли... Я хочу, чтобы вы во все поверили, что я вам говорю...". И потом в том же духе: "вы меня слышите? ... вы меня чувствуете?.... вы меня понимаете?...(hört ihr mich? fühlt ihr mich...?)" - мне это напоминает какую-то детскую игру, где детей спрашивают простые вещи, а они должны либо ответить, либо помахать руками, к примеру. Возможно, и по произношению слова упрощены - я специально не анализировал это. А на ум это сразу не приходит.

По смыслу еще приведу пример (где, мне кажется, есть упрощения):
“Nun liebe Kinder gebt fein Acht
Ich bin die Stimme aus dem Kissen
Ich hab euch etwas mitgebracht
Hab es aus meiner Brust gerissen
Mit diesem Herz hab ich die Macht
Die Augenlider zu erpressen
Ich singe bis der Tag erwacht
Ein heller Schein am Firmament”

Это куплет из песни "Mein Herz Brennt" - вот если перевести на русский - такое в нашей стране точно никто слушать не будет:

“Так, дорогие детки, будьте внимательны!
Я голос из подушки.
Я вам кое-что принес,
Вырвал это из своей груди.
С этим сердцем у меня есть власть -
Подчинять веки.
Я пою, пока не забрезжит рассвет,
Яркое сияние на небосводе"

По произношению - вполне обычные слова, не слишком длинные и "накрученные" - так ведь этого и сюжет песни не требует.

В общем, могу сказать, что  популярность "раммов" в России - это чисто внешний стиль, без анализа содержания. Ибо, если перевести на русский, - получится "детки, я голос из подушки..." и в таком духе. Это характерно не только конкретно для Rammstein, а для поп-музыки в целом. Это и высмеивал в свое время Задорнов. Царство ему Небесное.

"Раммы" поют с простыми смыслами, но аудиторию "берут" стилем и качеством исполнения. Простые смыслы, я бы сказал, их "фишка" во всем творчестве. В отличие от, скажем, die Gerd Show - на ум приходит известная песня этой группы о политике "Der Steuersong".

Rammstein в нашей культуре - это как выбрать, скажем, неновый "Мерседес" по сравнению с только что сошедшей с конвейера в Тольятти "Ладой". Вопрос стиля.

- Но с точки зрения пропаганды немецкого языка Rammstein со своей задачей  справляется хорошо?
- Есть разные стереотипы. Основной из них - немецкий слишком сложен, там есть падежи, роды существительных, непростая грамматика. И те, кто берется учить немецкий только ради песен, часто с этим сталкиваются. Мне доводилось общаться с такими людьми, могу сказать, что такие трудности характерны не только для немецкого языка, если начинаешь изучать его не просто как некую фонетическую систему, а как "живое" образование - как он устроен, как на нем общаются люди в самых разных типах дискурса, в самых разных сферах жизни. Это уже совсем другое дело. Но могу сказать с уверенностью, немецкая грамматика легче, скажем, английской - в немецком всего 6 времен: 1 настоящее, 3 прошедших и 2 будущих. При этом, в песнях чаще всего используются 4 времени: настоящее, 2 прошедших и 1 будущее. Все можно освоить, все можно выучить. В наших отечественных школах с этого года в Московской области (а может, и не только) ввели с 8 класса обязательный второй язык. И зачастую это немецкий. Легче всего он дается тем, кто элементарно что-то по нему делает - первые простые фразы, фонетика (не сложнее английской), орфография ("как слышится - так и пишется").

Линдеманн может с уверенностью гордиться популярностью его группы, песен. Но я бы в целом не сказал это про немецкий язык. Так же, как популярность немецких автомобилей на наших дорогах не означает массового желания подрастающего поколения становиться автослесарями и сборщиками BMW, Porsche или Audi. Что касается непосредственно "прикосновения", будь то к музыкальной группе, либо техническим вещам - это одно дело. А в остальном - думаете ли вы всерьез, что из-за популярности Rammstein кто-то больше читает Шиллера или Гете в оригинале? Или Гегеля или Ницше? Да нет, в остальном я не замечал проявления у молодежи, слушателей Rammstein каких-то более серьезных порывов в изучении немецкого. Думаю, это вопрос политики и экономики. Коль скоро будут хорошие вакансии и перспективная работа повсеместно для знающих немецкий язык (в самых разных сферах) - тогда можно будет сказать, что он набирает популярность. Допустим, в Москве, Санкт-Петербурге, Новосибирске изучающие немецкий могут найти себе применение в преподавании языка и не только. А как быть со всей остальной страной? Тут уже вопрос о популярности немецкого во всех его проявлениях совсем не к Линдеманну... Вернее, как: Rammstein, думаю, люди слушают... По остальному - сказал выше.

- В школе ученики проявляют интерес к текстам "раммов", интересуются у вас, просят перевести? Хотя, учитывая, содержание некоторых песен - это, наверное, не совсем то, что следует изучать в нежном возрасте...
- Да, ученики кое-что просят перевести, в основном они любят слушать, обсуждать песни. Вы правы, по содержанию многих песен - это в основном не для школы. Но фрагментарно кое-что разбирать можно: я считаю, что современным подросткам запрещать такие группы слушать не нужно (они все равно тайком будут это делать), а нужно пояснять, что это такое, о чем это. Как правильно относиться к содержанию той или иной песни. А то, что не подходит для них - просто не обсуждать. Они все равно глубинный смысл не схватывают еще...