В театре "ЛДМ. Новая сцена" состоялась премьера мюзикла "Алмазная колесница" по одноимённому роману Бориса Акунина.

Это первое переложение приключений Эраста Фандорина на жанровый язык мюзикла. Из двухтомника Бориса Акунина авторы постановки взяли часть, в которой действие происходит в Японии. Двадцатидвухлетний Фандорин прибывает в Иокогаму для того, чтобы занять пост вице-консула Российской империи, и сразу же попадает в эпицентр стремительно разворачивающихся драматических и детективных событий.

Фрагменты спектакля "Алмазная колесница".

Фрагменты спектакля "Алмазная колесница".

предоставлены компанией Makers Lab

Фото:

Как признались создатели, переложить двухтомник Акунина на жанр мюзикла было сложной задачей. Но вместе с тем и амбициозной. "Если вы копнёте историю мюзикла как жанра, то не найдёте ни одного по-настоящему успешного музыкального детектива. Акунин – мастер детектива, и не расплескать, донести интригу и при этом вложить туда высокий эмоциональный накал мюзикла была наша основная задача", – заявил на пресс-конференции композитор Антон Танонов.

Прежде чем приступить к постановочному процессу, исполнители главных ролей и режиссёрская группа побывали в Японии, где погрузились в культуру этой загадочной страны. "Мы решили, что "Алмазная колесница" будет очень востребованной и интересной, – рассказала генеральный продюсер и автор режиссёрской концепции Ирина Афанасьева. – В принципе, такое смешение, как гейши, ниндзя, Япония, любовь невероятная, – это все составные хорошего мюзикла. Мы подписали контракт с английским агентством, получили эксклюзивные права на постановку мюзикла. Общались с Акуниным на предмет поэпизодного сценария, после чего его всё удовлетворило – и он отпустил нас в "свободное плавание".

Фрагменты спектакля "Алмазная колесница".

Фрагменты спектакля "Алмазная колесница".

предоставлены компанией Makers Lab

Фото:

По словам создателей мюзикла, Борис Акунин попросил, чтобы в мюзикл вплели лучшие произведения русской и мировой классики. "Не знаю, кому именно пришла идея использовать песню Виктора Цоя, возможно, и мне. Для меня Цой – это целая эпоха, жизнь. И поскольку я создатель этого мюзикла, то приняла решение поставить Цоя в один ряд с Моцартом, Равелем, Россини… Почему нет?" – призналась Metro Ирина Афанасьева. "Звезду по имени Солнце" актёры исполнили на русском и японском языках.

В период пандемии подготовка к спектаклю шла очень сложно. "Раз пять я думала совсем отменить работу, – продолжает Ирина Афанасьева. – Репетиции по зуму – это что-то невозможное. Удалённо по зуму артисты учили стихи, диалоги, пели, разрабатывали драматическую концепцию… А летом уже стали репетировать на сцене – и, представляете, никто не заболел! Кстати, все артисты перед выходом на постановочный период сдавали тесты на ковид".

Фрагменты спектакля "Алмазная колесница".

Фрагменты спектакля "Алмазная колесница".

предоставлены компанией Makers Lab

Фото:

По словам создателей, этот мюзикл стал для них самым сложным и с точки зрения подготовки декораций, костюмов и образов. "Очень сложно сделать из славянских синих глаз – карие японские", – призналась художник по гриму Юлия Власова. Для этой постановки ей пришлось изготовить 60 париков. А главная героиня за два акта меняет костюм десять раз. Кстати, костюмы шили в Великобритании – исторические японские платья по версии высокой моды. Сценография тоже производит сильное впечатление. Многоуровневые декорации создают ощущение настоящего застроенного города.

На премьерном показе главные роли исполнили Станислав Беляев (Эраст Фандорин) и Анастасия Вишневская (О-Юми), Василий Туркин (Цурумаки) и другие. Увидеть "Алмазную колесницу" можно в ЛДМ до 8 ноября.