Услуги синхронного перевода

В современных условиях бурного развития международного сотрудничества, укрепления отношений с зарубежными партнёрами и обмена опытом между экспертами из разных стран услуги перевода стремительно набирают актуальность.

Так, при подготовке к деловой встрече с партнёрами из Великобритании есть понимание, что необходим устный переводчик английского языка для переговоров. Однако зачастую поиски такого специалиста ведутся не в том направлении, так как менеджеры начинают искать синхронного переводчика. Многие ошибочно ассоциируют выражение «синхронный перевод» с устным переводом в целом.

Попробуем разобраться, какие бывают виды устного перевода.

Устный перевод делится на синхронный и последовательный. Синхронный перевод – наиболее сложный вид устных лингвистических услуг. Он осуществляется параллельно с речью говорящего, отставание составляет всего несколько секунд. Востребован такой перевод в основном на крупных международных мероприятиях: конференциях, выставках, тренингах. Отметим, что синхронный перевод стоит на порядок дороже последовательного.

Переводчик на конференцию

Во-первых, один лингвист не может оказывать сопровождение масштабного мероприятия продолжительностью в несколько часов. Синхронный перевод – это чрезвычайно высокая умственная нагрузка, требующая безукоризненного внимания и стрессоустойчивости, поэтому переводчики-синхронисты сменяют друг друга каждые 20-30 минут. Соответственно, заказывая услуги синхронного перевода, клиент оплачивает работу сразу двух специалистов. Кроме того, в своей работе синхронисты используют специальное оборудование – пульты, микрофоны, наушники. Стоимость аренды аппаратуры в данном случае также необходимо учитывать при заказе услуги.

При последовательном переводе говорящий делает в выступлении паузы для перевода сказанного. Такой вид перевода как раз и используется на деловых переговорах, при сопровождении зарубежных партнёров, на производстве и во многих других случаях. Плюсы последовательного перевода с точки зрения экономии средств очевидны: аренда специального оборудования не требуется, и можно обойтись услугами одного специалиста. Кроме того, паузы в разговоре, отведённые на перевод речи, позволяют участникам переговоров лучше обдумать сказанное.

Определяемся с видом услуги: синхронный перевод или последовательный.

устный переводчик английского языка для переговоров

Поэтому при необходимости воспользоваться услугами устного переводчика важно определиться, какой вид перевода, синхронный или последовательный, подходит именно вам. Если планируется крупное мероприятие (конференция, семинар, лекция зарубежного эксперта) с большим количеством участников – несомненно, потребуется синхронный перевод. Для переговоров, судебных слушаний, визитов иностранных гостей на предприятие или выставку воспользуйтесь услугами последовательного переводчика. При этом необходимо помнить, что переводчик должен быть не только высокопрофессиональным лингвистом, но и хорошо разбираться в специфике мероприятия – будь то медицинская пресс-конференция или выезд на производство.

В любом случае, какой бы вид перевода вам не подошёл, серьёзное мероприятие требует серьёзного подхода. И при выборе переводчиков, как и во всех других случаях выбора поставщика услуг, важно обратиться к профессионалам.

Так, агентство переводов "Эдельвейс" работает на рынке лингвистических услуг с 1997 года. Устные переводчики компании специализируются в различных профессиональных областях. Компания предоставляет услуги синхронного перевода на международных мероприятиях в области юриспруденции, медицины, экономики, информационных технологий и многих других. Своих синхронистов «Эдельвейс» обеспечивает всем необходимым оборудованием (избавляя заказчика от поиска и аренды специальной аппаратуры), кроме того, компания предлагает комплексный подход к переводу мероприятия. Помимо устных переводчиков, «Эдельвейс» может предоставить услуги письменного перевода любых необходимых материалов: от раздаточных материалов до презентаций.

Взаимопонимание во все времена оставалось залогом эффективного сотрудничества. И первый шаг к нему – умение стереть языковые барьеры. Поэтому правильный выбор переводческих услуг является фундаментом вашего успеха на международной арене.