Представители издательства АСТ сообщают, что в начале лета знаменитый роман Маркеса выйдет в переводе Нины Бутыриной и Валерия Столбова. Многие испанисты и литературоведы считают, что этот перевод значительно отличается от предыдущей версии, которая принадлежит Маргарите Былинкиной, как по стилю, так и по смысловому содержанию. Новый вариант считают более удачным в плане передачи авторского замысла.

Этот новый перевод ранее уже публиковался в России, но на этот раз издательство позаботилось о том, чтобы эта версия романа была официальной и легальной. Советские же издательства, публикуя произведения, не спрашивали разрешения у писателей и их официальных представителей, поскольку был разрешён свободный выпуск произведений, написанный до 1973 года.

Маркес, как и большинство иностранных авторов, был против этогй нормы, поэтому издательству АСТ потребовалось 10 лет, чтобы официально закрепить за собой право на публикацию произведений колумбийского автора.

Выход официально переизданного романа "Сто лет одиночества" запланирован на июнь. 

Напомним: на прошлой неделе великий колумбийский писатель Габриэль Гарсиа Маркес скончался на 87-м году жизни в Мехико, окружённый родными и близкими. Магический реализм в произведениях этого автора покорил воображение не только читателей, но и выдающихся литературоведов по всему миру.