Россия – невероятная страна! Она ассоциируется у меня с людьми добрыми, гостеприимными и щедрыми

Расскажите, какова история создания нового альбома и почему он так назван?
Название альбома «Ma vie dans la tienne» – «Моя жизнь в твоей» в переводе с французского. Это признание в любви к близким мне людям. В альбоме есть песня для моей дочери, мужа, лучшей подруги. Эти песни отражают различные ипостаси эмоций, формирующих нашу жизнь. Это альбом о моих личных историях, но в то же время, я думаю, слушатели смогут провести параллель со своими жизнями. Это яркий и в то же время глубокий альбом. Он и о возвращении к традициям французских песен, таких, как в моих ранних альбомах, например, «Je t’aime».

Вы провели много времени в России. Удалось выучить какие-то слова? Русский язык сложный?
Спасибо, добрый день, чуть-чуть... Простые слова, которые можно услышать в России на каждом шагу. После тура по вашей стране я даже начала понимать некоторые фразы, которые слышала в своём окружении. Думаю, это и вправду очень сложный язык, учитывая, что ваш алфавит – кириллица. Когда разговариваешь на языке, чья основа – латинский алфавит, трудно начать изучать русский.

Вы в хороших отношениях с Игорем Крутым?
Да. Две песни с нового альбома написаны вместе с Игорем. У нас много песен, которые вы ещё не слышали.

Что подтолкнуло к созданию фильма Un Soir Autour Du Mond («Вечер вокруг света»)?
Мне повезло, меня знают во многих странах, поэтому у меня есть возможность путешествовать по всему миру. В последний свой тур я побывала во многих уголках мира: в Германии, на Балканах, в Скандинавии, Калифорнии... Это был акустический тур, в основу которого легли песни на французском, английском, испанском и итальянском. Я не была с этим туром ни во Франции, ни в России. Но мне хотелось поделиться этим туром со своими поклонниками, которые не смогли присутствовать на концертах.

Вы говорите на нескольких языках. Какой язык больше всего подходит для передачи эмоций через песни?
Я говорю и пою на нескольких языках. У каждого языка своя музыкальность. Некоторые песни уже будут не теми, если перевести их с оригинала. Вот почему я никогда не перевожу дословно каждую песню, которую пишу. Например, «Je t’aime» сразу родилась на французском, я не думала о том, чтобы переводить её на английский. Но каждый язык передаёт эмоции. И дело даже не в словах и их значениях, это нечто иное. Когда я пою на французском в странах, где на этом языке не говорят, слушатели всё равно понимают значение через музыку. Вот в чём вся магия музыки. Вот почему я посвятила этому жизнь.

Какая песня самая эмоциональная?
Трудно выбрать одну из сотен, что составляют мой репертуар. Я не только певица, я также композитор и автор текстов. Каждая песня, которую я написала сама или в соавторстве с кем-то, -– это часть меня. Конечно, есть песни, ставшие особенно популярными, вроде «Je t’aime». Но также есть песни, которые являются неотъемлемой частью моего репертуара вроде «Caruso» или «Je suis malade». Они также много для меня значат. Последняя песня в новом альбоме «L’oubli» – одна из моих самых любимых. Я очень хочу спеть её вживую своим российским поклонникам. Но пусть лучшие мои песни выбирают зрители. Ведь у каждого свой вкус.

Как проводите свободное время?
Всегда с семьёй. Кроме того что я артист, я ещё и мать, и жена, и дочь. Я бесконечно благодарна судьбе, что у меня есть возможность жить своей страстью – музыкой. Но тут есть и недостаток – постоянная нехватка времени. Международные туры, промоушен, работа над альбомом – всё это отделяет меня от близких. Поэтому когда у меня выдаётся свободный день, я хочу проводить его только с семьёй.