Родная речь. 21 февраля отмечается Международный день родного языка

В честь праздника команда Google проанализировала запросы Google Translate (сервис для перевода слов. – Прим. ред.) и выяснила, на какие самые популярные и самые редкие языки переводят с русского и наоборот.

Так, чаще всего с русского языка переводят на английский, турецкий и арабский.

Если рассматривать редкие языки, то популярностью среди них пользуется язык йоруба.

Тройку лидеров среди стран, в которых ищут перевод на русский язык, составляют Россия, Украина и Турция.

Совершенствовать переводы и делать русский язык более доступным для других носителей помогает сообщество волонтёров Google Translate.

Один из таких добровольцев Ирек Хажиев работает над сегментом русский/татарский языки. Metro задало волонтёру несколько вопросов:

– Ирек, откуда вы узнали о сервисе и Сообществе Волонтеров?

– О Сообществе Волонтеров я узнал случайно в 2014 году, прочитав статью о желании волонтеров внедрить казахский язык в Google Переводчик. Перейдя по этим ссылкам, я увидел, что там можно помочь и другим языкам, среди которых были русский и татарский язык. Я оставил заявку, и меня через некоторое время приняли.

– Почему решили заниматься волонтёрством?

– Первой причиной был интерес. Каким образом можно помочь сервису? Как все это осуществляется? Вторая причина - это любовь к своему родному языку. Многие жалуются, что сервис неправильно переводит на русский, что там все еще нет татарского языка. 

– Ваша основная профессия связана с этим занятием? Если связана, то помогает ли «хобби» как-то? А если не связана, то планируете ли когда-нибудь связать?

– Моя основная профессия связана с медициной. В свободное время занимаюсь переводом программ, приложений. Я часто читаю современную медицинскую литературу на английском языке, пользуюсь различным медицинским оборудованием, устройствами, программным обеспечением, которые в основном тоже на английском. И это хобби помогает мне в быстром освоении новых навыков. 

– Как часто уделяете время волонтерству?

– Всегда по-разному. В зависимости от наличия свободного времени я трачу от 30 минут до пары часов в день. Больше времени тратится на перевод выражений, меньше - на проверку.

– Какими-то еще языками, кроме русского и татарского, владеете?

– Также я владею английским и немного турецким языками.

– Помогает ли вам пополнить перевод слов свой словарный запас?

– Да, безусловно. Это возможность проверить себя. С помощью данного сервиса мои знания разных языков постоянно пополняются и совершенствуются.

– Общаются ли между собой волонтеры? Может быть, делитесь опытом? Если да, то каким?

– Да, общаются. Я веду тему в «forum.tatar.info» по включению татарского языка в Google Переводчик. Там мы делимся новостями сервиса, помогаем советами по правильному и грамотному переводу, призываем и других помочь сервису. Особенно нужно больше волонтеров, знающих татарский язык и желающих помочь сервису по его включению.

Фото: предоставлено пресс-службой Google